M A N I E R
this site the web

«Στην Ελλάδα ζούμε, Κεμάλ»

Το 1968 ο Μάνος Χατζιδάκις βρίσκεται στις ΗΠΑ και με το συγκρότημα των «New York Rock And Roll Ensemble» ηχογραφεί το άλμπουμ «Reflections». Μέσα στο συγκεκριμένο αγγλόφωνο άλμπουμ, μοναδικό στη χατζιδακική εργογραφία, υπήρχε και ο «Kemal» σε στίχους Μάρτιν Φούλτερμαν, του ντραμίστα της μπάντας και μετέπειτα συνθέτη του μουσικού θέματος στα X-Files. Ουδεμία σχέση με… ισλαμιστική προπαγάνδα η ιστορία ή, για να είμαστε ακριβείς, το ανατολίτικο παραμύθι που έγραψε ο Αμερικανός ρόκερ πάνω στη γλυκύτατη μελωδία του Χατζιδάκι. Επρόκειτο ακριβώς για ένα έθνικ παραμύθι
με ελληνικά και αραβικά στοιχεία, απολύτως εντός του πολυπολιτισμικού «χίπικου» πλαισίου της εποχής.
Όταν ο Χατζιδάκις επιστρέφει οριστικά στην Ελλάδα το 1972, δίνει μια κόπια των «Reflections» στον στιχουργό Λευτέρη Παπαδόπουλο με προοπτική να γράψει αυτός εκ νέου τους ελληνικούς στίχους. Γνωστά πράγματα, τα ’χει πει κατά καιρούς σε συνεντεύξεις του ο Παπαδόπουλος: Αρνήθηκε να ασχοληθεί με τη δουλειά, όταν ο Χατζιδάκις του είπε πως «Κεμάλ» ονόμαζε τον αγαπημένο σκύλο του στη Νέα Υόρκη. Αρκετά χρόνια αργότερα, βέβαια, ο ίδιος ο συνθέτης θα αποκάλυπτε πως «Κεμάλ» ήταν το όνομα ενός νεαρού αγοριού, που συνάντησε κάποτε στις ΗΠΑ και εντυπωσιασμένος από τη γνωριμία του έγραψε τραγούδι (ασχέτως των αρχικών αγγλικών στίχων του Μ. Φούλτερμαν).
Και φτάνουμε στο 1985, όπου στο λάιβ άλμπουμ της Μαρίας Φαραντούρη από το παρισινό «Olympia» εμφανίζεται για πρώτη φορά ο εξελληνισμένος «Κεμάλ» με ερμηνευτή τον Βασίλη Λέκκα.
Οι στίχοι είναι του Νίκου Γκάτσου, του μέντορα του Χατζιδάκι. Σύμφωνα με τον συνθέτη, «ο Γκάτσος γράφοντας στίχους στα ελληνικά, τον έκανε Άραβα πρίγκιπα να προστατεύει τους αδυνάτους, κάτι σαν μια ταινία του Έρολ Φλιν του ’35. Του οφείλουμε μια ‘‘καληνύχτα’’, καθώς πρέπει σ’ Έλληνες, απέναντι σ’ έναν νεαρό Μωαμεθανό – όπως θα έλεγεν κι ο φίλος μας ο ποιητής ο Καβάφης».
Δυστυχώς ο Γκάτσος δεν πρόλαβε ν’ ακούσει ολόκληρα τα «Reflections» ως «Αντικατοπτρισμοί» με τους δικούς του στίχους και με τη φωνή της Αλίκης Καγιαλόγλου σε α’ εκτέλεση. Το άλμπουμ κυκλοφόρησε το 1993 από τον Σείριο, αλλά εκείνος είχε φύγει από τη ζωή την προηγούμενη χρονιά.

Πάμε τώρα στο 2013, στην Ελλάδα της έξαρσης του χαζο-εθνικισμού, της αγραμματοσύνης και της ανοησίας: Δασκάλα από τη Θεσσαλονίκη (επιθυμεί την ανωνυμία) κατήγγειλε περιστατικό λογοκρισίας του «Κεμάλ». Η ίδια θέλησε να το διδάξει στους μαθητές της γιατί την ένοιαζε, αν μη τι άλλο, η αισθητική τους. Τη φώναξε, όμως, η διευθύντρια του σχολείου να την επιπλήξει, κατόπιν υπόδειξης εθνικόφρονα γονέα, διότι – λέει – στο δημοτικό δυναμώνουμε το εθνικό φρόνημα των παιδιών και δεν τους κάνουμε ισλαμιστική προπαγάνδα με τραγούδια τύπου «Κεμάλ».
Ομολογώ πως τα τελευταία χρόνια με είχε κουράσει κάπως. Εννοώ που το άκουγα συνέχεια σε συναυλίες καλλιτεχνών, από τον Αλκίνοο Ιωαννίδη μέχρι τα νεανικά indie συγκροτήματα, διασκευασμένο σε αγγλικά και ελληνικά. Ήταν κάτι σαν must για κάθε «ποιοτικό» ερμηνευτή που τραγουδάει μπροστά στο κοινό του. Χαρακτηριστική στιγμή πολλών συναυλιών τα τελευταία χρόνια να πέφτουν οι πρώτες νότες του «Κεμάλ» και ο κόσμος ν’ αρχίζει το χειροκρότημα και τις επευφημίες.

Σήμερα, λοιπόν, με αφορμή αυτό το περιστατικό σε ελληνικό δημοτικό σχολείο του Δημοσίου, που δεν είναι καθόλου για γέλια ως συμβάν, δηλώνω απερίφραστα πως εκείνοι οι στίχοι του Γκάτσου – κατακλείδα του τραγουδιού αποκαλύπτονται με όλη τους την τραγική σημασία:
«Καληνύχτα Κεμάλ, αυτός ο κόσμος δεν θα αλλάξει ποτέ».
Στην Ελλάδα ζούμε, Κεμάλ, άλλωστε…
  
           Του Αντώνη Μποσκοΐτη (πηγή: «Το Ποντίκι»)                                          

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Ο θάνατός τους, η ντροπή μας

Ο θάνατός τους, η ντροπή μας
AYLEN KURDI Το μικρό σου κορμάκι έστεκε ακίνητο στην ακτή Σιωπούσε μα συνάμα ούρλιαζε Εσύ πιο πολύ από τον καθένα μας έπρεπε να γελάς με χάδια και παιχνίδια στα γόνατα του πατέρα στην αγκαλιά της μητέρας Όμως όχι Δεν θα προλάβεις να μεγαλώσεις Να ζυγίσεις τις ομορφιές και τις ασχήμιες του κόσμου Να ψηλώσεις σαν τα λιόδεντρα του τόπου σου Πρόλαβες ίσως να κλάψεις γιατί σε τρόμαξε μια βόμβα Η Συρία ήταν λενε μια όμορφη χώρα Τώρα στη Συρία αντηχούν τα πιο θλιμμένα τραγούδια Από τη Δαμασκό μέχρι το Χαλέπι από τη Χόμς μέχρι τη Λαττάκεια και από τον φοβο στέρεψαν τα στήθια των γυναικών από γάλα Θα έπρεπε τωρα να παίζεις να νιώθεις τη ζεστασιά του ήλιου στο προσωπάκι σου Μαζί με τ'άλλα παιδιά Δεν πρόλαβες να μάθεις όμως πως άνθρωποι πεθαίνουν και ξεριζώνονται για να πλουτίζουν οι φταίχτες Αυτό δεν είναι ποίημα Είναι κραυγή Έκκληση για βοήθεια Στον πόλεμο η ποιήση είναι μονάχα ψέμα Η αλήθεια βρίσκεται στο μικρό σου κορμάκι που ακίνητο στην ακτή σιωπούσε μα συνάμα ούρλιαζε γιατί πάνω του διαγραφόταν η ξεφτίλα όλου του κόσμου Η ντροπή μας Νεφέλη AYLAN KURDI جسدك الصغير مسجى على الشاطىء ساكتا ولكنه يهدر فأنت اكثر من اي منا كان من المفترض ان تضحك بالمداعبات وبالعابك على ركبتي والدك او في حضن امك لكن لا.. لم تستطع ان تكبر كي تزن جمال وقبح هذا العالم ام تستطع ان تطول لتنتصب كشجر الزيتون في بلدك . قد تكون قد بكيت لخوفك من قذيفة انفجرت سوريا كانت بلد جميل كما يقولون في سوريا الان لا تسمع الا الترانيم الحزينة من دمشق حتى حلب من حمص حتى اللاذقية ومن الخوف جف الحليب في صدور الامهات كان من المفترض ان تكون الان تلعب ان تلفح الشمس وجهك الصغير ومع اقرانك الاخرين لكنك لم تستطع ان تدرك ان اناسا يموتون واخرون يقتلعون من بلادهم كي يزيد غنى المسؤولين عما يجري هذا ليس شعرا انه صرخة انه نداء للنجدة والمساعدة ففي الحروب لا يعدو الشعر سوى كذبة الحقيقة مسجاة هناك في جسدك الصغير والذي بلا حراك سجي على الشاطىء صامتا ولكنه يهدر ففوقه رسمت مهزلة هذا العالم باسره وفوقه رسم عارنا . نيفيلي
 

W3C Validations

Ένα blog που λέει... οχι, σε κάθε είδους κάγκελα ...ο καθένας μπορεί να σπάσει τα μικρά η μεγάλα κάγκελα που τον περικλείουν.....

Usage Policies

Διαβάστε περισσότερα...